A influenciadora acreana Iasmyne Sampaio e seu marido Ricardo Muller arrancaram risadas dos seguidores ao publicar, nas redes sociais, um vĂdeo criativo durante a viagem que estĂŁo fazendo pela Europa. Em uma das paradas, o casal decidiu comparar expressĂ”es populares usadas no Acre com gĂrias tĂpicas de Portugal.

Influenciadora Iasmyne Sampaio compara gĂrias do Acre e de Portugal durante viagem Ă Europa/Foto: Redes Sociais
No registro, Iasmyne e Ricardo revezam as falas, mostrando como frases comuns para os acreanos ganham versĂ”es curiosas no portuguĂȘs europeu. Por exemplo, o famoso âTĂŽ sĂł o pĂŽr da rabiolaâ â expressĂŁo usada no Acre para indicar cansaço extremo â Ă© equivalente a âTĂŽ todo partilhoâ em Portugal. JĂĄ o âArre daixoâ, muito usado para expressar surpresa ou indignação no Norte brasileiro, se aproxima do direto âFoda-seâ no vocabulĂĄrio lusitano.
O vĂdeo tambĂ©m apresenta outras comparaçÔes divertidas, como âMas Ă© bem capaz mesmoâ (Acre) para âFia-te na virgemâ (Portugal), que significa âconfia na Virgem Mariaâ, e âMeu maninha, aqui Ă© legal demaisâ para âMano, aqui Ă© buĂ© fixeâ, que quer dizer âmuito bomâ em territĂłrio portuguĂȘs. AlĂ©m disso, a frase acreana âManinha, aquele fulano tĂĄ me perturbandoâ encontra sua versĂŁo portuguesa em âMano, aquele gajo tĂĄ me dĂĄ cabo da cabeçaâ.
Com bom humor, a publicação destacou como a lĂngua portuguesa, apesar de compartilhada pelos dois paĂses, carrega particularidades culturais que podem surpreender e atĂ© confundir.

